



| Formed in 1984, Clan Of Xymox introduced the world to something stark and surreal with their Subsequent Pleasures release. Their self-titled Clan of Xymox was to feature "A Day" and "Stranger", which are still club standards today. |
| In the late 1980s, Clan of Xymox, now Xymox, was introduced to a wider audience with their Twist of Shadows featuring the commercial hits "Imagination" and "Blind Hearts". |
| Going through an exploration of sounds in further releases, something happened in the late 1990s and once again Clan of Xymox had returned, fine-tuning their signature dark, electronic soundscape on the numerous albums that bring us to the present. |
| For more than two decades, Clan Of Xymox have continued to explore their sound without ever failing to please their fans. There is no doubt that their upcoming release Breaking Point will bring Clan of Xymox to the forefront at festivals around the world this year. Please, if you haven't been listening, don't you think it's time to get caught up!? |
| Right on the eve of the release of the single "Weak In My Knees", Project:ELEKTRA asked Ronny Moorings of Clan Of Xymox (C.O.X.) if he would answer a few questions in a net-interview format, and he agreed. |
The Interview...
プロエレ: ホームページで気づいたことですが、COXがドイツのライプツィヒに移動したのですね。その移動の理由は?
RM: We moved to Leipzig in Germany because Amsterdam felt like it was bleeding artistically to death. As some people maybe can remember we organized our Gotham festivals in Pardiso, -Amsterdam -to kick start a new and bigger scene to a certain success. The bands programmed were the bands we actually never were able to see otherwise in Amsterdam . We just grew tired of doing this because it did not seems to grow bigger as anticipated. Also the city is getting harder and harder to live in , too many horrible things - which made headline news -were happening and we can only see things deteriorating even further. Unfortunately it is not an inspiring place to live in anymore. ( from my point of view)
アムステルダムが芸術的に死んでいるように感じたので、ライプツィヒに移動した。ダークシーンを新しく広げるために、我々が主宰した「Gotham」フェスティバルがアムステルダムにあるPardiso(クラブ)にて行って、とりあえず成功した。いくつかの出演したバンドはそのきっかけがなかったら、アムステルダムで演奏することができなかったと思われる。でも、予想通りにいかなかったので、続けるのを諦めた。さらに、都会として、アムステルダムが少しずつ生活しづらくなってきた。新聞の見出しになるほどひどいことがあって、その先はよくなるよりもっと悪くなる予感がした。残念ながら、住む所としては、私から見ると、もうインスピレーションになるところじゃない。
On the absolute contrast is Leipzig which is for years the capital of the Dark scene and we feel very comfortable here. The place we now live is very big compared with the small housing conditions we had in Amsterdam, where everyone practically lives on top of each other. We live in a very big old 19th century house and the idea is that in the near future more artist will come and live in our house. We have simply more space to do the things we want to do and we are not restricted by the smaller living conditions we knew only too well from Amsterdam. Many Artist -who released albums- live in Leipzig and my only guess is that it will be even more in the near future.
ライプツィヒは全く逆の状態です。数年前からダークシーンの「首都」と呼ばれ、とても快適に暮らせるところです。アムステルダムは人が重なっている様に狭い住むところで、それに比べれば、今住んでいるところはとても大きい。今のところは19世紀に建てられた古い家で、近い将来に他のアーティストとともに一緒に暮らすという基本な考え方をしている。やりたいことに対して、アムステルダムでよく分かったような狭さがなくなって、もっとスペースができた。ライプツィヒに多くの現役ミュージシャン(アルバムを出している)が住んでいるところで、これからも増えるだろう。
プロエレ: 環境が変わると自分の音楽にも影響があると思いますか?
RM: Most of the forthcoming album was however written in Amsterdam and only 4 songs were later finished in Leipzig, so I cannot tell the direct influence of Leipzig on my music yet, but I am sure it will be a good one. To me Leipzig feels great!
今度のアルバムはほとんどアムステルダムで作曲したもので、4曲だけがライプツィヒで完成しただけなので、まだ影響があるかないか、はっきりとはいえないが、いい影響があると思う。私にとっては、ライプツィヒはすごく感じのいいところ。
プロエレ: 近年「DJ Ronny Cox」としてDJをやっているが、アーティストとしてそのような表現方法をどうおもう?何をかけている?DJセットなら、何か期待できる?
RM: I like to be able to express my musical taste in music through my choice of music with a DJ session at a club. Sometimes it is also frustrating when people have certain expectations from me ,(because they know me from Clan Of Xymox) meaning they would expect me to only like one style in music which I like and do contradict on the evening when I play my set. To me it is important that the dance floor is filled, so my set is always a danceable one. I do not play commercial music but only the underground hits/tracks. As I DJ I do focus on the more electro and EBM styled bands. That does not mean that I won't play any songs with guitars in it , I do occasionally when the track fits.
私はDJする時に、自分の音楽の好みが選曲に出ると思う。たまにはClan of Xymoxから知っている方があるので、期待しているね。それについては時々フラストレーションを感じているけど、セットの中で、みんなが予想しているスタイルだけでなく、他のジャンルもかける。私にとっては、フロアがいっぱいになるのは大事だから、自分のセットで踊れるのは当然だ。メジャーなやつはかけないで、アンダーグラウンド(インディーズ)曲をかける。DJとして、エレクトロやEBMの曲を中心にかける。ギター系はかけないこともないけど、時々ミックスに合えば入れる。
プロエレ: Clan of XymoxとXymox Controlで登録したアーティストとの関係を説明してもらうかな?
RM: Most people on the label I knew somehow. Of course most people I know are creative people so it is not that far fetched that they come to me with their music works and get my opinion about it. My latest signing The Frozen Autumn I met years ago when we had a talk with them, they were long time fans of my band and during the years I got to know them better, a friendship evolved and a logical step is trying to help them with a new label, in this case Xymox Control.
Also some people working with my band have their own projects, like Jesus Complex and Boidoir, which is the project of my Live sound engineer Damon Fries. Mario Usai my live guitarist plays bass in Sophya. So as you see things are sometimes intertwined. I do not run this label actively though, it is more a vehicle for certain purposes than anything else...
[Xymox Controlという]レーベルに入っているアーティストはほとんど何の関係で知り合いなのさ。まぁ、クリエーティヴな人がほとんどなので、彼らの音楽を私に聞かせて、私の意見を求めるのもうなずける。一番最近入っていたアーティストThe Frozen Autumnとは数年前に出会って、その時話をした。彼らは長い間C.O.X.のファン。そのうちに、彼らをよく知ろうようになり、仲間となり、自然に新しいレーベル(この場合はXymox Controlという)に手を貸すようになってきた。
またC.O.X.とともに活躍している人たちもプロジェクトがある。C.O.X.の演奏時のサウンドエンジニアー、Damon FriesがJesus ComplexとBoidoirをやっている。ライブ時のギター、Mario UsaiがSophyaのベースをやっている。こうやって絡み合うのはよくあるよね。でもレーベルとしてそんなに活動していない。レーベルって何よりも、ある目的に対する手段だからね。
プロエレ: ホームページのアクセス分析情報を見ると、COXのファンは本当に幅広いですね。世界中で一番多いファンはどこにいるでしょうか?
RM: Well , that's the thing ....I think it is kind of equal everywhere because of the reason we play everywhere all the time, within proportion of course. There are always the festivals , special events etc. where we appear together with other bands.
そうですね。どこでも同じ位でその理由はある程度ツアーするときに、かなり広い範囲に行くから。それに加えてフェスティバルの出演や特別イベントなど、他のアーティストと競演するところもある。
Touring I simply love , it is a great way to meet fans all over the world and to get educated at the same time. The main thing is the addiction to the whole thing , it is the travelling , meeting people, giving all at a concert and knowing you count as a band. Of course we have our personal highlights; I think it is that in South and Central America, it feels like we are exclusive over there. The fans are absolutely mad...it's really great how they show their enthusiasm. In those regions they just let go and go crazy, even on slower songs. A lot of people in Europe cannot imagine that there is a big interest in bands who make "dark" music, but when you go as a band you are totally stunned, they treat you there like as if you were" the Beatles" on tour. The shows we do there range from2000 to 20.000 people ( the biggest so far). So you can't say there is no dark scene over there.
ツアーするのは大好き。世界中のファンに出会うとともにいろいろ学ぶのです。全体的な憧れです―旅行する、人に出会う、アーティストとしての影響を感じる。でもやっぱりバンドとしてのハイライトもある。南アメリカや中央アメリカに行くとすごく特別扱いされる。そこのファンたちは完全いかれている!熱意を示し方が本当にすばらしい。その地域では、気合入れて、スローな曲でも盛り上がる。ヨーロッパに住んでいる方がそちらの地域にダークなアーティストへの興味があると想像できないけど、いったらビートルズのような扱いで驚くよ。ライヴの集客が2千人〜2万人(今まで最大客数)。だから、ダークシーンがないとは言えないね。
First you think " how do they know us?" but then you find out they have seen the videos on the national music channel and yes they recognize you from the video. After a show it seems the whole country knows you. When we played in Mexico we were national news, we were on the news, our faces were printed on every national newspaper and of course the next day when we went to see the Maya temples in some remote area even an old women selling souvenirs to tourist had read about us and asked for an autograph, so that is a very strange experience, but of course a lovely and flattering one! It is weird to walk in countries like Mexico, Peru, Chile, Argentina or Brazil etc. When you walk on your day off in town and people come up to you constantly to ask for autographs and having their picture taken.
まず、「何で、私たちのことが知ってんのか?」と不思議に思うけど、国立のテレビ局の音楽番組でビデオを見たりして、顔が分かる。コンサートが終わったら、みんなが知っている気がする。メキシコに行ったときに、全国的に話題になって、どこでもニュースで話題になって新聞に我々の写真が載ってて、離れている観光地のマヤの神殿に行ってもお土産の売り場のおばさんが新聞で見て、サインを頼まれた!それはとても珍しい経験だったが、同時に気持ちよかった。意外に、メキシコ、ペルー、アルゼンチン、ブラジルなどで、自由時間で観光しながらしょっちゅうサインや写真など頼まれる。
プロエレ:フェスティバル対クラブの観客のリアクションから見ると、比べてどう?好みがあるのか?
RM: No, I think you need both. A club situation is a more intimate one and the festival you need to get the thrill of playing in front of a massive audience. Both are equally important to shape the character and stamina of a band.
いいえ。両方が必要です。クラブでライヴをするのはもっと親密な雰囲気で、フェスティバルの大人数の前のスリルがある。バンドのキャラを作るために両方が大事です。
プロエレ: 新しいシングル「Weak in My Knees」が今月リリース、Pandaimoniumレコードのホームページによる、新アルバムが4月リリース予定。名前は?
RM: Yes , Breaking Point.
アルバム名は「Breaking Point」です。(ブレイキング・ポイント)
プロエレ: それについて、シングルのアートワークが今までのCOXのリリースとイメージ的に異なっているようですが、これからのCOXのイメージやサウンドが変わってくるのだろう?
RM: No , the image just fitted with the lyrics....."I can't face the streets , I feel weak in my knees ", in general the character is afraid of going out into town, onto the street . A big city American style can feel quite claustrophobic so it matches the feeling of the lead title track. Mojca let herself being inspired by the lyrics , so the artwork reflects that. The colder colours also refect the rest of the EP.
いいえ、そのイメージが歌詞に合ってただけです。。。"I can't face the streets , I feel weak in my knees " (訳:道に向かえない、足の力が抜けている)。アメリカのような都会の雰囲気は重苦しいので、この曲の主人公は町に出ることは怖がっている。Mojcaが曲の歌詞を元にしてカヴァーアートを作った。その冷たい色合いも、他の曲を含めてムードにあっている。
If you would see the album sleeve for Breaking Point you would think we reverted in style :)
「Breaking Point」のアートワークを見たら、我々がスタイル的に逆行したと思われる :)
On the new album there will be many tracks people are used to get from Clan Of Xymox, the more dark atmospheric ones. Naturally also the more up-tempo ones will be present , but on whole the album feel is a dark one.
新アルバムの中に、COXらしい暗いムーディな曲がたくさん。もちろんテンポの速い曲も入るが、アルバム全体的にはダークな感じです。
プロエレ: 日本に行ったことある?興味は?
RM: Never...it is pretty weird actually that we never played in Japan , even not when we had Twist Of Shadows out. I actually cannot find a reason why we never did , I guess it just happened that way. Now of course the music interest for cult bands is not that big, although many Japanese people look alternative it strangely does not reflect their musical taste ...
[日本に]行ったことないね。実は日本で演奏したことがないのは考えると変だね。「Twist of Shadows」をリリースしたときも行かなかったが、その理由ははっきりわからない。まぁ、そういうふうになっただけで。でも同時に、カルトなバンドの興味はそんなにないということもある。たくさんの日本人がオルタナティブ(いわゆる「黒系」)に見えるけど、音楽の好みはそこまでいかないみたい。。。
プロエレ: 日本のファンの皆さんへ、メッセージありますか?
RM: Yes , please listen to our albums , I am sure many Japanese will like our music.
My best wishes to all of you,
Ronny Moorings
はい。COXのCDを聞いてください。聞けば好きになるでしょう。
よろしくお願いします。
ロニームーリングス
Project:ELEKTRA sincerely thanks Ronny Moorings for his cooperation in this undertaking.
A04
関連リンク
公式サイト
Xymox Control(レーベル)
Pandaimonium(レーベル)
Clan of Xymox (Xymox) を購入する @ GOLD (新宿), Metropolis,Amazon (jp), Amazon, and TOWER.JP
Created 02/2006